Kindergarten Books > Boots

Boots

by Miriam Roth Illustrations by Michal Efrat / Publisher: HaKibbutz HaMeuchad

Distribution: 110,000 copies in 2014

Israeli prize-winning author Miriam Roth has written an endearing story of a young child’s anticipation of the first rain of the season… and of his first pair of boots!  A story about anticipation, growth – and the importance of rainfall, which is entrenched with significance in Jewish tradition and greeted with special joy in the parched Land of Israel.

Family Activities

“Rain, rain, more and more! Rain, rain that I adore!” In this beloved story by prize-winning author Miriam Roth, a child named Tzafrir eagerly anticipates the arrival of the rain, and with it… a pair of red boots!

Read More   

Classroom Activities

"גשם, גשם עוד-עוד-עוד! גשם, גשם טוב מאוד!" סיפורה האהוב של הסופרת עטורת הפרסים מרים רות מתאר את הציפייה של הילד צפריר לגשם וגם... למגפיים אדומים!

Read More   

Boots by Miriam Roth Illustrations by Michal Efrat

“Rain, rain, more and more! Rain, rain that I adore!” In this beloved story by prize-winning author Miriam Roth, a child named Tzafrir eagerly anticipates the arrival of the rain, and with it… a pair of red boots!

"Grant dew and rain for a blessing upon the whole earth" (from the Amidah prayer)

Anticipating and praying for rain has been a part of life for the inhabitants of Eretz Israel throughout history, embodied in the many songs, legends, and stories written in and about the Land of Israel throughout the generations. Back when most of the land’s inhabitants were farmers, they would pray for rain to water the soil and produce an abundant harvest. Even today, despite technological advances, anticipating the rainy season is still an integral part of life in Israel. We scan the skies, keep track of the water level in the Sea of Galilee and the “red lines” indicating it’s full (or the opposite), and compare this season’s rainfall to the annual average. The childlike joy expressed in the wish to don boots, unfurl a new umbrella, and jump in puddles is linked to the hope that this year, too, we will be blessed with abundant rain.

 

 

פעילות בחיק המשפחה

  • Do the members of your family enjoy it when it rains? After reading the story, you might have a conversation with your children and ask them whether they, like Tzafrir, love rain. Why? Who needs rain, and who enjoys it? Ask your children whether they know any other stories, songs, and tales about the rain. You can all snuggle together in a cozy corner of your home and tell stories about the rain.
  • Tzafrir asks: “Mommy! Will the rain ever come?” Like many children, Tzafrir is full of anticipation and has a hard time waiting for the rainy season to begin. Suggest to your children that they look for changes in the weather that indicate winter’s coming (for example: birds migrating south, days getting shorter, skies becoming cloudy). You could also have a conversation about things in life that we can control, versus things over which we have no control.
  • “Tzafrir was still a little boy last winter”: You might talk about things your children are able to do now that they couldn’t do last winter. You could also take out their shoes, clothes, and boots from last winter and see if they still fit, so your children can see how much they’ve grown and developed since then.
  • Your children can join in anticipating and tracking the rain (or snow, if you live in a cold climate). Work together on designing a tracking chart. Every evening during the winter months, they can make a mark (or draw a picture) to indicate whether rain (or snow) fell that day. When the season is over, you can all count together the number of days on which there was some precipitation.
  • You can also make a rain collector: take a plastic bottle and cut off the top (be careful not to cut yourselves on any sharp edges!). Place the empty bottle in an open area outdoors, or attach a loop of metal wire and hang it outside your window. How long does the bottle take to fill up? Your children can track the rise of the water level in the bottle, and then decide how they want to use the water they’ve collected.
  • You and your children can also go on a puddle expedition, just like Tzafrir and his family. Don’t forget to wear boots and bring an umbrella!
  • You can set aside special games and other entertainment, to be opened on rainy days! Ask your children to decorate an empty shoe box. You can then fill the box with small surprises, like stickers, paints, beads, or a bottle of soap bubbles, along with little handdrawn notes containing ideas for fun family activities for a rainy day (play word games; read books; cook and bake; etc.). Hide the box, and bring it out only when it rains!

גננת יקרה,

 

וְתֵן טַל וּמָטָר לִבְרָכָה עַל כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה (מתוך תפילת שמונה עשרה)

הציפייה והתפילה לגשם מלוות את היושבים בארץ ישראל לאורך ההיסטוריה ומגולמות בשירים, באגדות ובסיפורים רבים שנכתבו בארץ ישראל ועליה במהלך הדורות. כאשר היו רוב תושבי הארץ חקלאים הם התפללו לגשם שישקה את האדמה ויצמיח את היבול. עד היום, למרות הקִדמה הטכנולוגית, מלווה אותנו בכל שנה הציפייה לגשם. אנו נושאים עיניים למרום, עוקבים אחרי מפלס הכנרת והקו האדום, ומשווים את כמויות המִמטרים לממוצע הרב-שנתי. השמחה הילדותית המתבטאת ברצון לנעול מגפיים, להחזיק במטרייה חדשה ולקפץ בתוך שלוליות מצטרפת לתקווה שגם השנה נזכה לגשמי ברכה.

מרים רות

מרים רות (2005-1910) עלתה ארצה בגיל 21 מהעיר נובה זמקי, הנמצאת היום בסלובקיה.  היא הייתה ממקימי קיבוץ שער הגולן, שם עבדה כגננת הראשונה. במהלך חייה הרצתה מרים במכללת 'אורנים', חינכה דורות של ילדים, והכשירה מחנכים ומחנכות לגיל הרך. את הספר הראשון שלה, 'מעשה בחמישה בלונים', כתבה מרים  בגיל 60. היא זכתה בפרסים רבים וכתבה למעלה מ-20 ספרים, ביניהם ספרים מוּכּרים ואהובים מאד כגון 'תירס חם', 'המעיל של סבתא' ו'הבית של יעל'.

רעיונות לשילוב הספר בגן

  • האם ילדי הגן אוהבים את הגשם? האם את אוהבת את הגשם? בעקבות הסיפור אפשר לשוחח עם הילדים: האם, בדומה לצפריר, הם נהנים מהגשם? למה? מי זקוק לגשם?
  • אפשר לערוך תערוכה של סיפורים, שירים ואגדות בנושא הגשם ולקשט את הפינה בחפצים מתאימים (מגפיים, מטריות, ציורי ילדים).
  • מרים רות כתבה ספרים רבים שמוכרים לילדים, לדוגמה "מעשה בחמישה בלונים", "תירס חם", "הבית של יעל" ועוד. אפשר להכיר לילדים את הדמות והיצירות של מרים רות ולבקש מהם לחפש בבית או בספרייה ספרים נוספים שלה. אפשר להציע לילדים להביא את הספרים לגן לתצוגה.
  • צפריר שואל, "אמא! מתי כבר יבוא הגשם?" כמו ילדים רבים גם צפריר מצפה לגשם ומתקשה לחכות. הציעו לילדים לשים לב לשינויים במזג האוויר שמבשרים על בוא עונת הגשמים (למשל: ציפורים נודדות, היום מתקצר, השמים מתכסים בעננים). זו גם הזדמנות לשוחח על דברים שנמצאים בשליטתנו לעומת אחרים שלא.
  • "צפריר היה עוד קטן בחורף שעבר": זו הזדמנות להעצים את יכולות הילדים ולהיזכר בדברים שהם יכולים לעשות היום, ולא יכלו לעשות בחורף שעבר. אפשר לבקש מההורים לרשום דבר אחד שמציין את גדילת ילדיהם מאז החורף שעבר ולהציג את ההישגים וסימני ההתפתחות בפני כולם.
  • ילדי הגן יכולים להיות שותפים לציפייה ולמעקב אחר הגשם. תוכלי לערוך תורנות בקרב הילדים, ובה בתחילת מפגש בוקר מידי יום יוצא ילד אחר לחצר ומדווח לקבוצה מהו מזג האוויר. בעקבות הדיווח אפשר להכין לוח מעקב בגן. בתום העונה ניתן לספור יחד את הימים שבהם ירדו גשמי ברכה.
  • הילדים יכולים להכין כלים לאיסוף מי גשם. חותכים בקבוק פלסטיק ומסירים את החלק העליון שלו. (היזהרו לא להיחתך מהשוליים החדים!) את הכלים לוקחים הילדים הביתה למעקב אחר הגשם בקרבת הבית. כדאי להכין כלי נוסף ולמקם אותו בחצר הגן. כאשר הבקבוק מתמלא יכולים הילדים להחליט כקבוצה כיצד להשתמש במים שהצטברו.
  • בעקבות הסיפור אפשר לשתף את קהילת הגן או גופים חיצוניים ביוזמה שתספק בגדי חורף למשפחות שידן אינה משגת.

ילדי גן ערבה בנווה אילן, ערכו מסיבה בגן בעקבות הספר "מגפיים".
במכתב מרגש ששלחו ילדי הגן למר הרולד גרינספון מייסד קרן גרינספון הם סיפרו לו על המסיבה, ההכנות והפעילות בעקבות הספר. את המכתב העבירה למר גרינספון באופן אישי גב' סלביה קמוביץ-הראבן, המנהלת החינוכית של ספריית פיג'מה. מר גרינספון התרגש עד מאוד מהמחווה המקסימה וענה לילדים במכתב משלו.

sylvia-showing-harold-kids-questions

רחלי שליט, גננת גן דולב באורנית שלחה לנו תמונה של המגפיים שיצרו ילדי הגן מגלילי נייר טואלט ושאריות בדים
magafaim-dolev


רותי בלבול, מנהלת גן שדה קמה בראשון לציון,
מספרת על פעילות מקסימה ומעוררת השראה שערכו בגן ואף צירפה תמונות נהדרות להמחשת הפעילות. רותי כותבת: בעקבות הסיפור עיצבו הילדים בסדנת היצירה מגפיים מחומרים שונים. למגפיים חובר סרט גומי, כך שאפשר להלביש אותם על המכנס. לאחר תצוגת המגפיים, רקדנו עם הילדים שירי חורף ושירים על שלוליות. בתמונות נוספות ניתן לצפות בגלריית התמונות.

  20131223_095601

20131226_104350

בגן זית במועצה אזורית גדרות הקריאה הגננת דבי בן עזרא לילדים קריאה חוזרת ונישנת את הסיפור וערכה עם הילדים שיחה על החוויה של מגפיים ראשונים. לאחר מכן שאלה דבי כל אחד מהילדים איזה מגפיים את/אתה היית בוחר? הילדים בגן קיבלו תרשים של מגפיים ובמגוון חומרים וצבעים בסדנת היצירה ''עיצבו'' את המגפיים שהיו רוצים.

בסיום הפעילות הוצגו המגפיים של ילדי גן הזית בתערוכה בגן

SAMSUNG

לתמונות נוספות מהתערוכה הכנסו לגלריית התמונות.

הגננת לימור בכר מגן כוכב ברמת גן מספרת:

שאלתי את הילדים ״מה אתם יכולים/ יודעים לעשות השנה שלא הצלחתם בשנה שעברה?"

בדיוק כמו שצפריר גדל בשנה, כך חשו הילדים בעקבות החשיבה, המודעות, ההעצמה, הבגרות והאמון ביכולות.
%d7%92%d7%9f-%d7%9b%d7%95%d7%9b%d7%91-%d7%a8%d7%9e%d7%aa-%d7%92%d7%9f

הגננת אירמה טל מגן מכמורת באשדוד סיפרה על היצירה שעשו בגן:

בעקבות הסיפור דיברנו על סימטרייה, על שרוולי הנעליים שהם שווים. לימדתי אותם שאם רוצים שניים מאותו פריט מקפלים לשניים ואז מקבלים את אותה הצורה פעמיים. שאלתי את הילדים איזו צורה אנו צריכים ליצור, אמרו עיגול, אליפסה ולבסוף החליטו על גליל. כדי ליצור עקב בצורת אליפסה יש לקפל דף לשניים (בשביל לקבל פעמיים אותה הצורה). מהדקים לגליל ואחר כך מצמידים עם דבק חם. לבסוף צבענו את העבודות..
magafayim-irma-ashdod

שיתפה אותנו רגינה, גננת גן ורד בבני עייש:

בחלק הראשון שבפעילות הבאתי מגפיים גדולים של חקלאים וזוג מגפיים שלי עם עקב. שוחחנו עם הילדים מה ההבדל בין המגפיים ומתי מתאים לנעול את סוגי המגפיים. לאחר שיחה הילדים מדדו את המגפיים הגדולים של החקלאים ואת המגפיים שלי.

בחלק השני של הפעילות הילדים התבקשו לדמיין אילו מגפיים הם היו רוצים לקבל ולפי כך הם היו צריכים לצבוע ולמלא עם נייר קרפ את המגפיים שהיו מולם.

drawings-of-magafayim

כתבה לנו קיילא תורן גננת גן ארזים באריאל: "קיימנו יום מגפיים בגן, כל ילדי הגן הגיעו במגפיים, המחזנו
".את הסיפור, קישטנו את הגן בעננים וטיפות, קפצנו בשלוליות (חישוקים) ותופפנו קולות של גשםילדי גן אדמונית בנתניה יצאו לטיול עם הגננת לירון ינקו: "יצאנו לטיול בגשם בעקבות הסיפור וראינו את כל סימני החורף בטיול הדמיוני. קפצנו בשלוליות (חישוקים) עם המגפיים שלנו, השפרצנו מים, הסתתרנו מפני הגשם במטריה גדולה (מצנח) וחזרנו הביתה שמחים".

הגננת אסתר פרץ מגן דולב בכוכב יאיר בחרה לעסוק בנושא הנעליים: "פתחנו בגן חנות נעליים. מדדנו, מיינו. מה מספרות הנעליים? ציירנו את כפות הרגליים של כל בני המשפחה ולמדנו מהעקבות על המשפחה: כמה ילדים? כמה חברים במשפחה? הכרנו עוד סיפורי נעליים כמו הסנדלר ". והגמדים, דוב דובוני בן דוביים מצחצח נעליים ועוד... התאים לנושא החורף

ואילו הגננת ענבל פורמן מגן שקד בחיספין הכינה עם הילדים את 'ספר המגפיים' של ילדי גן שקד: "הילדים הצטלמו עם המגפיים של אימא /אבא ושלחו לי, ואני הדפסתי, ניילנתי ותליתי בגן. אחרי שכולם יביאו אנחנו נכרוך ל'ספר המגפיים של גן שקד'. דיברנו גם על הסופרת מרים רות ואיזה ספרים היא כתבה".

 

From the Field

מגפיים

כתבה: מרים רות |  איור: מיכל אפרת 

תרגום לרוסית של ההצעות להורים המודפסות בדפים האחרונים של הספר

Сапожки

Мирьям Рот

Иллюстрации: МихальЭфрат

"Дождик, дождик, лей еще,

Дождик, дождик – как хорошо!"

Наша любимая книжка, которую написала Мирьям Рот, писательница, удостоенная множества призов, рассказывает, как мальчик Цафрир ждет дождика и воэможности надеть красные сапожки!

И дай росу и дождь для благословения
на землю (Из молитвы ШмонеЭсре)

Ожидание и молитва на дождь сопровождают живущих в Земле Израиля на протяжении всей истории и выражаются во многих песнях, сказаниях и рассказах, написанных как в Земле Израиля, так и о ней на протяжении многих веков. Когда большинство жителей были земледельцами, они просили в молитвах, чтобы дождь оросил их землю и помог вырастить хороший урожай. Но и сейчас, несмотря на технологический прогресс мы каждый год ожидаем дождя. Мы поднимаем глаза к небу, следим за уровнем воды в Кинерете и сравниваем среднегодовое количество осадков. Есть почти детская радость в том, чтобы надеть сапоги, взять новый зонтик и прыгнуть в лужу. И ко всему этому присоединяется надежда, что и  этот год благословит нас обильными дождями.

Занятия в кругу семьи

  • Любите ли вы дождь? По следам рассказа можно побеседовать с детьми: любят ли они, как и Цафрир, дождь? Почему? Кому нужен дождь, кто ему радуется? Знаете ли вы другие рассказы, песни и сказки о дожде? Можно устроиться вместе в теплом углу дома и рассказывать истории о дожде.
  • Цафрир спрашивает: "Мама, когда уже будет дождь?" Как и многие дети, Цафрир ждет дождя, и ждать ему трудно. Предложите детям обратить внимание на изменения в погоде, которые предвещают приближение сезона дождей (например, прилетают перелетные птицы, день укорачивается, небо покрывается тучами). Можно также поговорить о явлениях, которые в нашей власти, по сравнению с теми, над которыми мы не властны.
  • "В прошлую зиму Цафрир был еще маленьким": вспомните, что ваши дети умеют делать сегодня из того, что они еще не умели делать в прошлую зиму. Можно проверить, подходят ли вашим детям прошлогодние обувь и одежда, и обратить внимание детей на то, как они выросли и повзрослели.
  • Дети могут вместе с вами ждать и следить за приходом дождя. Можно приготовить вместе метеорологическую сводку. Каждый вечер зимой отмечать значком, шел ли в этот день дождь. После окончания сезона можно вместе посчитать дни, в которые шли благодатные дожди.
  • Можно вместе приготовить сборник дождевой воды. Разрезаем пластиковую бутылку и снимаем верхнюю часть (осторожно, не порежьтесь об острый край). Ставим пустую бутылку на открытом месте вне дома или вешаем ее на проволоке за окном. Сколько времени нужно, чтобы бутылка наполнилась? Дети могут проследить за наполнением бутылки и решить, как использовать собранную воду.
  • Вы можете выйти на прогулку по лужам точно так, как Цафрир и его семья. Не забудьте надеть сапоги и взять зонтик!
  • Можно приготовить коробку идей для игр и забав в дождливые дни. Попросите детей украсить пустую коробку из-под обуви, в ней можно хранить маленькие сюрпризы: наклейки, краски, камешки, трубочки для выдувания мыльных пузырей, а также цветные записочки с идеями для семейных забав в дождливый день (словарные игры, чтение, приготовление еды или выпечки и т.д.). Коробку нужно спрятать и открывать ее только в дождливый день!

Мирьям Рот

Мирьям Рот (1910-2005) совершила алию в Израиль в возрасте 21 года из города Нове Замки, находящегося сегодня в Словакии. Она была одним из основателей кибуца Шаар-аГолан, где она была первой воспитательницей детского сада. Впоследствии Мирьям была лектором в колледже «Ораним», а также воспитала целые поколения детей, учителей и воспитателей для малышей. Свою первую книжку "מעשה בחמישה בלונים " ("История пяти воздушных шариков») Мирьям написала, когда ей было уже 60 лет. Она получила многочисленные награды и написала более 20 книг, включая такие  известные и любимые, как   "תירס חם" («Горячая кукуруза») и "הבית של יעל" ("Домик Яэли"(.

מגפיים

כתבה: מרים רות |  איור: מיכל אפרת 

Boots by Miriam Roth Illustrations by Michal Efrat

“Rain, rain, more and more! Rain, rain that I adore!” In this beloved story by prize-winning author Miriam Roth, a child named Tzafrir eagerly anticipates the arrival of the rain, and with it… a pair of red boots!

"Grant dew and rain for a blessing upon the whole earth" (from the Amidah prayer)

Anticipating and praying for rain has been a part of life for the inhabitants of Eretz Israel throughout history, embodied in the many songs, legends, and stories written in and about the Land of Israel throughout the generations. Back when most of the land’s inhabitants were farmers, they would pray for rain to water the soil and produce an abundant harvest. Even today, despite technological advances, anticipating the rainy season is still an integral part of life in Israel. We scan the skies, keep track of the water level in the Sea of Galilee and the “red lines” indicating it’s full (or the opposite), and compare this season’s rainfall to the annual average. The childlike joy expressed in the wish to don boots, unfurl a new umbrella, and jump in puddles is linked to the hope that this year, too, we will be blessed with abundant rain.

Family Activities:

 Do the members of your family enjoy it when it rains? After reading the story, you might have a conversation with your children and ask them whether they, like Tzafrir, love rain. Why? Who needs rain, and who enjoys it? Ask your children whether they know any other stories, songs, and tales about the rain. You can all snuggle together in a cozy corner of your home and tell stories about the rain.

 Tzafrir asks: “Mommy! Will the rain ever come?” Like many children, Tzafrir is full of anticipation and has a hard time waiting for the rainy season to begin. Suggest to your children that they look for changes in the weather that indicate winter’s coming (for example: birds migrating south, days getting shorter, skies becoming cloudy). You could also have a conversation about things in life that we can control, versus things over which we have no control.

 “Tzafrir was still a little boy last winter”: You might talk about things your children are able to do now that they couldn’t do last winter. You could also take out their shoes, clothes, and boots from last winter and see if they still fit, so your children can see how much they’ve grown and developed since then.

 Your children can join in anticipating and tracking the rain (or snow, if you live in a cold climate). Work together on designing a tracking chart. Every evening during the winter months, they can make a mark (or draw a picture) to indicate whether rain (or snow) fell that day. When the season is over, you can all count together the number of days on which there was some precipitation.

 You can also make a rain collector: take a plastic bottle and cut off the top (be careful not to cut yourselves on any sharp edges!). Place the empty bottle in an open area outdoors, or attach a loop of metal wire and hang it outside your window. How long does the bottle take to fill up? Your children can track the rise of the water level in the bottle, and then decide how they want to use the water they’ve collected.

 You and your children can also go on a puddle expedition, just like Tzafrir and his family. Don’t forget to wear boots and bring an umbrella!

 You can set aside special games and other entertainment, to be opened on rainy days! Ask your children to decorate an empty shoe box. You can then fill the box with small surprises, like stickers, paints, beads, or a bottle of soap bubbles, along with little handdrawn notes containing ideas for fun family activities for a rainy day (play word games; read books; cook and bake; etc.). Hide the box, and bring it out only when it rains!