Kindergarten Books > What’s My Name And Who Am I?

What’s My Name And Who Am I?

Written and Illustrated by Naomi Shmuel / Publisher: The NCJW Resurch Institute for Innovation in Education

Distribution: 3,000 copies in 2010

תינוקת שנולדת באתיופיה, מקבלת שלל שמות מכל בני המשפחה, אולם השינוי המהותי ביותר בחייה מתרחש כאשר משנים את שמה בעקבות העליה ארצה.

Family Activities

אַלְמָז, עולה מאתיופיה, מספרת על עצמה דרך השמות שנתן לה כל אחד מהם. אלמז משתפת אותנו גם במסלול הקליטה שלה בישראל כעולה חדשה. לפניכם מחשבות ורעיונות לשיחה ולפעילות ...

Read More   

Classroom Activities

שמו של אדם הוא מרכיב חשוב בזהותו, בעיני עצמו ובעיני סביבתו. הספר יוצר הזדמנות נהדרת להרחיב בגן את נושא השמות. דרך הדיבור על השמות, נסללת הדרך להשלמה עם זהות מורכבת, ...

Read More   

הורים יקרים,

אַלְמָז, עולה מאתיופיה, קיבלה בילדותה שמות חיבה שונים מהאנשים היקרים לה. בסיפור שלפנינו היא מספרת על עצמה דרך השמות שנתן לה כל אחד מהם. אלמז משתפת אותנו גם במסלול הקליטה שלה בישראל כעולה חדשה. לפניכם מחשבות ורעיונות לשיחה ולפעילות עם ילדיכם בעקבות הסיפור.

שמות

שמו של אדם הוא מרכיב חשוב בזהותו בעיני עצמו ובעיני סביבתו. כאשר פוגשים אדם שלא מכירים, שואלים אותו לשמו. כשנולד תינוק, אנשים שואלים איך קוראים לו.
בחירת שם לתינוק היא בעלת משמעות למשפחה. לפעמים בוחרים שם שמסמל זיכרון יקר, שם בעל משמעות חשובה, ועוד. אלמז מספרת כיצד בני משפחתה נתנו לה את שמותיה וכך בירכו אותה באהבה ובכישרונות. בתרבות היהודית ניכרת חשיבות רבה לשמו של אדם.
חכמינו זיכרונם לברכה (חז"ל) מספרים לנו שאדם מקבל כמה שמות: "שְׁלֹשָׁה שֵׁמוֹת נִקְרְאוּ לוֹ לָאָדָם: אֶחָד מַה שֶּׁקּוֹרְאִים לוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ, וְאֶחָד מַה שֶּׁקּוֹרְאִים לוֹ בְּנֵי אָדָם, וְאֶחָד מַה שֶּׁקּוֹנֶה הוּא לְעַצְמוֹ. טוֹב מִכֻּלָּם מַה שֶּׁקּוֹנֶה הוּא לְעַצְמו" (מדרש תנחומא, ויקהל, א). אדם מקבל שם מהוריו. הוא יכול לקבל שמות וכינויים גם מבני אדם אחרים, למשל, "הגבוה", "הילד החדש", ועוד.
המדרש מלמד כי השם הטוב מכולם הוא "מה שקונה אדם לעצמו", כלומר, השם שאדם מקבל בזכות התנהגותו. כך, לדוגמה, ילד שמתחלק במה שיש לו ייקרא "נדיב". באמהרית, ילד חרוץ המתנהג כמצופה נקרא גוֹבֶז. סיפורה של אלמז מדגים כיצד הברכות שקיבלה מבני משפחתה משתלבות עם המאמץ שהיא משקיעה כאדם בוגר ועם השם שהיא "קונה" לעצמה.

 

פעילות בחיק המשפחה

  • שוחחו על השמות במשפחה שלכם. זו הזדמנות לספר לילד איך בחרתם את שמו. ספרו גם על שמותיכם, מי נתן לכם אותם, ומה משמעותם עבורכם. האם מישהו מבני המשפחה שינה את שמו? אם יש לכם חיות מחמד בבית, חשבו מי נתן להן את שמן, ומאיזו סיבה נבחר השם.
  • "וְאֶחָד מַה שֶּׁקּוֹנֶה הוּא לְעַצְמוֹ". הכוונה בביטוי "קניית שם" היא שאדם "רוכש" לעצמו כינוי בעקבות מעשיו, כמו חכם, חרוץ וכדומה. חשבו אילו שמות "קנה" כל אחד מבני המשפחה לעצמו. שמות יכולים להיות גם לא נעימים, ולפעמים אין להם קשר להתנהגות שלנו. האם קראו לכם פעם בשם שלא אהבתם? תוכלו לשתף את הילד ולהתעניין אם גם הוא חווה מקרה דומה.
  • התבוננו באיורים המלווים את הסיפור. נסו לומר את השמות שקיבלה אלמז מכל אחד מבני משפחתה. איזה שם הכי מוצא חן בעיניכם ומדוע?
  • הכינו משחק זיכרון. גזרו קלפי קרטון בגודל שווה. ציירו על כל זוג קלפים את משמעות השמות שאלמז קיבלה. ההורים יכולים לכתוב על הקלפים את השמות. תוך כדי המשחק תוכלו ללמוד מילים בשפה האמהרית. אפשר להוסיף למשחק גם קלפים שכתובה בהם משמעות שמותיהם של בני משפחה שלכם.
  • הכינו עם הילדים שלט לחדר. כתבו בו את שמות הדיירים בחדר ותנו לילדים לקשט אותו.
  • עלייה לארץ: עלייה לארץ ישראל התקיימה במהלך כל הדורות. אברהם אבינו היה העולה הראשון. הוא שמע את המילים: "לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ" (בראשית יב א). אברהם עזב את כל מה שהכיר: את הארץ שנולד בה, את בית אביו ואת המנהגים שהיו נהוגים בו. הוא הלך אל ארץ חדשה והקים בה עם חדש – עם ישראל. כמו אברהם אבינו, גם אלמז, שעלתה לארץ עם קהילת יהודי אתיופיה, התמודדה עם קשיי העלייה. העולים עוברים שינוי גדול, אבל גם מקבלים הזדמנויות חדשות. גם החברה בישראל משתנה איתם ומאמצת חלק מתרבותם. בעזרת מאמץ והתמדה כל אחד מוצא את מקומו ומוסיף את היצירה המיוחדת שלו לתרבות העברית- הישראלית.
  • שוחחו עם ילדיכם: ממתי אתם חיים בישראל ומדברים עברית? מאיזו ארץ עלתה המשפחה? שתפו את הילדים בסיפורי העלייה שלכם ושל המשפחה. מה היה אהוב עליכם בארץ שבאתם ממנה? אילו דברים אתם אוהבים בישראל? אילו קשיים והצלחות חוויתם?
  • קהילת יהודי אתיופיה נקראת "ביתא ישראל". רוב יהודי הקהילה עלו לישראל בשנות השמונים והתשעים של המאה העשרים. כדי לעלות לארץ צעדו חלק מהם מאות קילומטרים עד לארץ השכנה, סודן ומסודן טסו לישראל. חִשבו כמה כוח וכמה רצון דרושים לעריכת מסע כזה. אם יש לכם בבית אטלס, אפשר לחפש בו את מפת אתיופיה ולראות את הדרך שאלמז עברה עד שהגיעה לישראל.
  • השפה העברית היתה חדשה לגמרי לאלמז. כאשר הגיעה לארץ, שמעה כל כך הרבה מילים שאיננה מכירה, עד שהרגישה שהן הופכות ל"סלט" אחד גדול. האם הייתם פעם במקום בו לא הבנתם את השפה? האם באו לבקר אתכם אנשים שלא הבנתם מה הם מדברים?
  • המציאו שפה משלכם. שפה היא תרבות חיים שלמה. במשחק שלנו נמציא "שפה חדשה" קטנה וננסה לחוש את האתגר של למידת מילים חדשות. המשחק מתנהל כך: כל אחד ממציא מילה אחת דמיונית לחפץ שכולם מכירים. המשתתפים שואלים את ממציא המילה שאלות, ועליו/ה לענות עליהן ב"כן" ו"לא" בלבד. כתבו את המילים שהמצאתם כדי לא לשכוח אותן. בסופו של המשחק כל המשתתפים "מדברים" ב"שפה" המיוחדת למשפחה שלכם.

גננת יקרה,

נעמי שמואל, מחברת הספר מספרת לנו הרקע לכתיבת הספר:

באתיופיה כל בני המשפחה היו רשאים להעניק שם לתינוק, מעין ברכה לקראת כניסתו לעולם החברתי. בני משפחה שונים קראו לילד בשמות שונים, והוא גדל עם מספר שמות. עם הזמן ראו איזה שם הכי מתאים לו. עד היום בקהילה האתיופית הרבה סבים וסבתות נותנים לילדים שמות נוספים באמהרית.
עם העליה לארץ, החליפו לעולים רבים את השם הפרטי מתוך רצון לשייך אותם לחברה הישראלית וכדי להקל על הקולטים, שהתקשו לבטא את השמות. שינוי השם היה קשה מאוד עבור העולים, שמצאו את עצמם עם שם חדש שלא בחרו בעצמם ולא הזדהו איתו. כיום נשארים רוב העולים עם שמותיהם המקוריים, אלא אם הם בוחרים אחרת.
אחת המטרות של הספר היא לאפשר דיאלוג בנושא השמות, בגן ובין הורים וילדים. דרך הדיבור על השמות, נסללת הדרך להשלמה עם זהות מורכבת, המכילה בתוכה חלק אתיופי וחלק ישראלי.

 טוק, טוק, מי אני ומה שמי?

שמו של אדם הוא מרכיב חשוב בזהותו, בעיני עצמו ובעיני סביבתו. הספר יוצר הזדמנות נהדרת להרחיב בגן את נושא השמות. בהצעות להורים המודפסות בתחילת הספר הבאנו מדרש חז"ל המספר לנו שאדם מקבל כמה שמות. "שְׁלֹשָׁה שֵׁמוֹת נִקְרְאוּ לוֹ לָאָדָם: אֶחָד מַה שֶּׁקּוֹרְאִים לוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ, וְאֶחָד מַה שֶּׁקּוֹרְאִים לוֹ בְּנֵי אָדָם, וְאֶחָד מַה שֶּׁקּוֹנֶה הוּא לְעַצְמוֹ. טוֹב מִכֻּלָּם מַה שֶּׁקּוֹנֶה הוּא לְעַצְמוֹ." (מדרש תנחומא ויקהל א). אדם מקבל שם מהוריו. הוא יכול לקבל שמות גם מבני אדם אחרים, למשל: "הגבוה" "הילד החדש" ועוד. המדרש מלמד כי השם הטוב מכולם הוא "מה שקונה אדם לעצמו", כלומר: השם שאדם מקבל בזכות התנהגותו.

רעיונות לשילוב הספר בגן

  • בעקבות המדרש אפשר להזמין את הילדים לחשוב אלו שמות (או תכונות טובות) הם חושבים ש"קנו" לעצמם (כמו: "הוותרן" "המצחיקנית" "העוזר" וכדומה). באילו שמות הם לא אוהבים שמכנים אותם, האם אפשר לשנות זאת? באיזו דרך?
  • אנו מציעים להורים לספר לילדים כיצד בחרו את שמם ומה משמעות השמות. בקשי מהילדים לשאול את ההורים בבית מדוע בחרו לקרוא להם בשם זה. בקשי לשתף אותך ב"סיפור השם" שודאי יש לרבים מהילדים, שאלי אותם על שמות החיבה שלהם. האם לחלק מהילדים יש יותר משם אחד? שם בשפה נוספת?
  • אפשר להכין "ספר השמות של הגן" - אוסף ההסברים למקורות שמות הילדים כפי שההורים וילדים מספרים, הוסיפי גם את שמות חברות הצוות בגן. אפשר למיין את שמות הילדים והצוות לפי: צמחים ופרחים, שמות תנ"כיים, תכונות אופי, שמות בעברית ובלעז...
  • בפעילות הורים וילדים בגן אפשר לבקש מכל הורה וילד לבחור שם שהיה רוצה "לקנות לעצמו" (למשל "יעל האמיצה" "מיכאל הנחמד") ולאחר מכן ליצור ביחד סיכה של השם או כרטיס ביקור. אפשר גם להביא מהבית חולצה ישנה וחלקה, לכתוב עליה יחד את שם הילד ולהוסיף ציור או פיסת בד גזורה ועליהם תמונות המייצגות אותו, לפי בחירתו: מכחול – לילדה האוהבת לצייר, חתול – לילד האוהב בעלי חיים וכדומה. זו הזדמנות מצוינת להזכיר תכונות וכישורים מיוחדים של הילד, ולחזק את ביטחונו העצמי. באותה פעילות אפשר גם להכין כרזות ובהן פתגמים הקשורים לשמות: "טוֹב שֵׁם מִשֶּׁמֶן טוֹב" - שמו הטוב של אדם עדיף לו מסחורה טובה ויקרה "שמו הולך לפניו", ביטויים אלה מדגישים את חשיבות הדימוי החברתי של אדם, באמצעות שמו.
  • טקסי קריאת שם: מתי קוראים שם לתינוק? שוחחו על טקסי קריאת שם לבן ולבת. במסורת היהודית מוכר טקס "ברית המילה", ובו גם ניתן שם לבן הנולד. בלידתה של בת יש המקיימים את טקס "זבד הבת", המכונה גם "שמחת בת" או "בריתה" ובו מקבלת הבת שם חדש. במסורת היהודית יש מנהגים שונים הקשורים לבחירת שמו של אדם. למשל, אצל חלק מבני עדות המזרח נהוג לקרוא לתינוק חדש על שם סב או סבתא בעודם בחיים, ואילו אצל חלק מבני עדות אשכנז, המנהג שונה, ונוהגים לקרוא רק על שם אדם שכבר נפטר.
  • הסיפור אינו מתייחס לקושי שבשינוי שם, אבל הסופרת פותחת אפשרות לדיון כזה. אפשר לשאול "איך מרגישים כשמשנים את השם"? האם הילדים מכירים אנשים ששינו את שמם אחרי שעלו לארץ או מסיבות אחרות? אפשר להזכיר שגם אברהם ושרה שינו את שמם: אברם הפך לאברהם ושרי הפכה לשרה. לדמויות אחרות במקרא היה יותר משם אחד, אסתר המלכה נקראה גם הדסה (זה היה שמה העברי), יעקב אבינו נקרא גם ישראל. מדוע אנשים משנים את שמם? שאלו את הילדים האם מישהו מהם היה רוצה לשנות את שמו? מדוע? לאיזה שם?
  • עליה לארץ- קיבוץ גלויות: הספר מתאר תהליך של עליה וקליטה בארץ. כמעט בכל גן יש עולים חדשים וזו הזדמנות לשים אותם במרכז ולהתייחס בהערכה לתהליך שעבר עליהם ועל משפחתם. בדרך כלל, גם למשפחות ותיקות בארץ יש סיפורי עליה משפחתיים מהדור הקודם או זה שלפניו ואפשר לעסוק גם בהם. עלייה לארץ ישראל התקיימה במהלך כל הדורות. תוכלו להיעזר בדמותו של אברהם אבינו, שהיה העולה הראשון. אברהם עזב כל מה שהכיר: את הארץ בה נולד, את בית אביו והמנהגים שהיו בו. הוא הלך אל ארץ חדשה, והקים בה משפחה חדשה ועם חדש: עם ישראל.
  • קיבוץ גלויות בגן: הביאי לגן מפת העולם וסמני את ארצות המוצא מהן הגיעו משפחות הילדים (גם אם זה היה לפני דור או יותר). שאלי את הילדים: ממתי המשפחה שלכם חייה בישראל ומדברים עברית? מאיזו ארץ עלתה המשפחה?
  • באיורים בספר רואים בברור את הבגדים של ביתא ישראל. האם יש לך ילדים ממוצא אתיופי בגן? האם יוכלו להביא דוגמא של בגדים כאלה? אפשר להזמין ילדים נוספים להביא בגדים ואביזרים ממקומות אחרים מהם באו משפחות הגן.
  • אפשר לשלוח את הילדים לשאול את ההורים או את סבתא וסבא על "מנהגים משפחתיים". כדאי שהילדים ישאלו על מנהגים מסוגים שונים כמו: מאכלים מיוחדים לחגים ולאירועים, לבוש מיוחד, מנהגים לאירועים בחיי האדם כמו: לידה, בר/בת מצווה, נישואים וכדומה. אפשר לנסות לאסוף בגן מגוון מנהגים מיוחדים לחג הפסח, מגלויות שונות.

From the Field

Кто я и как меня зовут

Наоми Шмуэль

Дорогие родители!

            Алмаз, репатриантка из Эфиопии, получила в детстве разные ласкательные имена от дорогих ей людей. В рассказе, который перед нами, она рассказывает о себе с помощью  имен, которые дал ей каждый из них. Читатели знакомятся с малышкой Алмаз, с девочкой  Алмаз, а в конце с Алмаз матерью и работницей. Алмаз рассказывает нам и о своей абсорбции в Израиле, о том времени, когда она была новой репатрианткой.

     Перед вами несколько мыслей и идей для беседы и занятий с детьми по следам этого рассказа.

Имена

    Имя человека – это важная составляющая его личности как в его собственных глазах, так и в глазах его окружения. Когда мы встречаем незнакомого человека, мы спрашиваем, как его зовут. Когда рождается ребенок, люди спрашивают, как его назвали. Выбор имени весьма значим для семьи. Иногда выбирают имя,  символизирующее какое-либо памятное событие,  имеющее важное значение для семьи и т.п. Алмаз рассказывает, как разные члены семьи давали ей имена, окружали любовью и желали успехов.  В еврейской культуре имени человека придается большое значение. Наши мудрецы, да будет благословенна их память, объясняют нам,  что человек получает несколько имен: «Три имени даются человеку: одним нарекают его отец и мать, другим называют его люди, еще одно имя он заслуживает своей жизнью» (Мидраш Танхума, Ваякэйл 1). Человек получает имя от родителей, он может получить имя (прозвище) и от других людей, например, «Великан», «Новичок» и т.д. Мидраш учит нас, что самое лучшее имя – это то, которое человек сам заслуживает, т.е. имя, которое человек получает благодаря своему поведению. Например, ребенка, который делится тем, что у него есть, называют щедрым, ребенка, который быстро бегает, быстрым, и т.д.  Рассказ Алмаз - это пример того, как связаны имена и благословения, которые она получила от матери, отца и других членов семьи, с усилиями, которые она прикладывает как взрослый человек, чтобы быть их достойной.

Занятия

  1. Побеседуйте об именах в вашей семье. Это даст вам возможность рассказать ребенку, как вы выбрали его имя, рассказать «историю» его имени. Расскажите также и о своих именах, кто вам их дал, какое значение они имеют для вас. Изменил ли кто-нибудь из членов семьи свое имя после репатриации в Израиль или по другой какой-нибудь причине? Если у вас есть домашние питомцы, вспомните, кто им дал имена и с чем это было связано.
  2. «Еще одно имя он заслуживает своей жизнью» - Значение выражения «заслуживает своей жизнью» в том, что человек заслуживает себе репутацию за свои дела, например, умный, трудолюбивый и т.п. Подумайте, какое «имя» заслужил себе каждый из членов вашей семьи. Имена могут быть и неприятными прозвищами, и иногда они не связаны с нашим поведением. А вас когда-либо называли так, как вам не нравилось? Могли бы вы рассказать это ребенку и поинтересоваться, случалось ли и ему пережить подобное?
  3. Рассмотрите иллюстрации, которые сопровождают рассказ. Произнесите вслух имена, которые получила Алмаз от всех членов семьи. Какое имя вам больше всего нравится? Почему?

    Приготовьте игру на запоминание. Нарежьте картонные карточки одинакового размера. Нарисуйте на каждой паре карточек значение имен, которые получила Алмаз. Родители могут написать на карточках имена. Во время игры вы сможете выучить слова на амхарском языке. Можно добавить к этой игре и карточки со значениями имен членов вашей семьи. Цель игры: собрать как можно больше парных карточек. Ход игры: карточки раскладываются картинками вниз. Каждый участник поочередно переворачивает две карточки. Парные берет себе и получает право внеочередного хода, а непарные возвращает на место картинкой вниз. Выигрывает более внимательный участник: перевернув одну карточку, он может вспомнить, где лежит ее пара, и перевернуть ее.

  1. Приготовьте с детьми дверную табличку. Напишите на ней имена тех, кто живет в этой комнате, и дайте детям разукрасить ее.

Репатриация в Израиль

Репатриация (алия, восхождение) в Израиль происходила на протяжении всех поколений. Первым репатриантом был наш праотец Авраам. Он услышал слова: «уйди из земли твоей, от родни твоей и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе» (Берешит, 12 – 1). Авраам покинул все, что ему было знакомо: страну, где он родился, дом отца и все его традиции. Он ушел в новую страну, создал там новую семью и новый народ: народ Израиля. Алмаз, которая поднялась в Израиль вместе с евреями из Эфиопии, также столкнулась с трудностями алии. Новые репатрианты сталкиваются с большими трудностями, но также получают возможность начать новую жизнь. Израильское общество также изменяется вместе с ними и воспринимает часть их культуры. Прилагая усилия и прилежание, каждый находит свое место в обществе и вносит свой вклад в создание особой еврейско-израильской культуры

Занятия

  1. Побеседуйте с детьми: с какого времени они живут в Израиле и говорят на иврите? Из какой страны репатриировалась семья? Расскажите детям историю своей репатриации и репатриации всей семьи. Что вы любили в стране исхода? Что вам нравится в Израиле? Какие трудности и удачи были у вас в период абсорбции?
  2. Община эфиопских евреев называется «бета Исраэль» или «Дом Израиля». Большинство евреев этой общины репатриировались в Израиль в восьмидесятых – девяностых годах. Чтобы совершить алию в Израиль, часть из них прошла пешком сотни километров в соседнюю страну Судан. Из Судана они прилетели в Израиль. Подумайте, сколько сил и воли нужно было иметь, чтобы пройти такой путь. Если у вас дома есть атлас, можно найти в нем карту Эфиопии и показать, какой путь прошла Алмаз, чтобы добраться до Израиля.
  3. Иврит был совершенно новым языком для Алмаз. Когда она оказалась в Израиле, она услышала так много непонятных слов, что они смешались у нее в голове. Были ли вы когда-нибудь в стране, где вы не понимали язык местного населения? Встречались ли вы с людьми, чей язык вы не понимали?

Придумайте свой собственный язык. Язык – это культура всей жизни. В нашей игре мы придумаем слова и попытаемся почувствовать трудности  в изучении нового языка. Каждый из нас придумывает свое слово -  название для известной всем вещи, и по очереди называет его, например, кукилулу . Участники задают тому, кто придумал слово, вопросы, на которые нужно отвечать только «да» или «нет», например,  Кукилулу большой? Кукилулу красный? Он стоит на столе? Кукилулу – это лампа? – до тех пор, пока слово не отгадано.  Запишите слово, которое вы придумали, чтобы не забыть его.