Kindergarten Books > Uri’s Special Language

Uri’s Special Language

Written by: David Grossman / Illustrated by: Ora Ayal / Publisher: Hakibbutz Hameuchad

Distribution: 60,000 copies in 2012; current year Febuary 2017

Uri is almost two years old, and is just learning to talk. The grown-ups in his family try their best to understand him, but don’t always succeed.  The only one who can understand Uri is his big brother Yonatan.  5-year-old Yonatan can translate Uri’s special language for Ima and Abba.

Family Activities

Ury is almost two years old, and speaks a special language. Even his parents have trouble understanding him sometimes! Only Jonathan, his older brother, understands what he's saying. How is it that Jonathan can translate Ury's special language? Siblings can be best friends, while also arguing and ...

Read More   

Classroom Activities

Ury's Special Language By David Grossman
Illustrated by Ora Ayal

Dear Parents,
Ury is almost two years old, and speaks a special language. Even his parents have trouble understanding him sometimes! Only Jonathan, his older brother, understands what he's saying. How is it that Jonathan can translate Ury's special language?
Siblings can be best friends, while also arguing and fighting. King Solomon wrote in the Book of Proverbs (17: 17) that brothers were "born" to help one another in times of need.
There are some things that only siblings can understand. Perhaps it is because they share the same perspective that their parents do not. Perhaps it is because they are free to listen and observe, at times when their parents are busy or preoccupied.
Ury's Special Language describes a special relationship between brothers, an intimate understanding and shared language no one else understands. The entire family, particularly siblings, are welcome to enjoy the book together, and try to figure out what Ury is saying.
Enjoy reading the book together!

 

פעילות בחיק המשפחה

  • Each member of Ury's family suggests another humor-filled interpretation of his utterings, all of which have been illustrated by Ora Ayal. You may enjoy looking at the illustrations together, and suggest that your child draw their own interpretation of what Ury said.
  • Jonathan hears half a word and understands what Ury meant. You too can be "interpreters": pick an object in the room and say the first half of its name. The "interpreter" must then guess what you were referring to. Once they've guessed, you can switch roles.
  • Jonathan is five years old, "which is exactly in between being small and being big". This may be a good opportunity to ask your child when they enjoy being small, and when they prefer being big.
  • Isn't it fun to speak a language only you can understand? You could invent your own vocabulary and write it in your own private dictionary. How would you say "it's dinnertime"? Or "good morning"? or "I'd like a kiss"?
  • Siblings can help one another at any age. You may want to share a childhood experience with your child in which you experienced or did something with a sibling. Grandparents are also welcome to share sibling stories.
  • Many remember their children's delightful mispronunciations when they first learned to speak. Do you? Your children will surely love to hear them. You can write them down here for them to remember:

גננת יקרה,

 אורי כמעט בן שנתיים והוא מדבר בשפה מיוחדת. אפילו אמא ואבא לא תמיד מצליחים להבין אותו! רק יונתן, אחיו הגדול, יודע למה אורי מתכוון. כיצד מצליח דווקא יונתן לתרגם את השפה המיוחדת של אורי?

"מכל מלמדיי השכלתי" – וגם מילדי הגן!

  יש דברים שרק ילדים יכולים להבין. זה אולי משום שהם מתבוננים על העולם מאותה זווית ראייה (ממש!), כזאת שההורים או הגננת לא תמיד רואים. אולי זה משום שהם פנויים להקשיב ולהתבונן במקום בו המבוגרים עסוקים או טרודים. ואולי גורמים נוספים, הם שיוצרים חברות מיוחדת בין אחים ואחיות. לפעמים, אח או חבר יכולים להבין את הילד ואת נקודת מבטו במקומות בהם המבוגרים אינם מצליחים.

"הוּא יִהְיֶה לְּךָ לְפֶה"

בתורה מסופר על משה רבינו, שהיה "כְבַד-פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן" (שמות ד י). כאשר נבחר משה להנהיג את עם ישראל, הוא חשש שיהיה לו קשה להסביר את עצמו. האל הורה לו להיעזר באחיו הגדול אַהֲרֹן, שאהב אותו: " וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ... וְדִבֶּר הוּא לְךָ אֶל הָעָם [...] הוּא יִהְיֶה לְּךָ לְפֶה" (שמות ד טז). התורה מספרת לנו שאהרון שמח לסייע למשה, אחיו הצעיר, ולהוביל יחד איתו את העם ביציאת מצרים ובמדבר.

רעיונות לשילוב הספר בגן

  • מי לא מכיר את התחושה הקשה, כאשר הסביבה לא מבינה אותנו? בתחילת שנת הלימודים ילדים רבים חווים קשיי תקשורת בגן החדש, אם בגלל אוצר מילים מוגבל, אם מסיבות אחרות. יש גם ילדים (ומבוגרים) שמתקשים בתקשורת מסיבות אחרות. עבור חלקם עברית אינה שפת אימם, לאחרים ליקויים התפתחותיים. שיחה בעקבות הסיפור "השפה המיוחדת של אורי" עשויה לעורר הזדהות בקרב הילדים עם התסכול שחש אורי, וכך לסייע בהתייחסותם לחברים שמתקשים בדיבור. זו גם הזדמנות לצוות הגן להפגין הבנה, סבלנות ורצון לסייע למתקשים.
  • שיבושי המילים של אורי הקטן הם הזמנה להפעלת הדמיון בניסיון לפרש את כוונתו. אל הפירושים המצחיקים של בני המשפחה מתלווים איורים צבעוניים של המאיירת אורה אייל ז"ל. גם ילדי הגן יכולים ליצור בעקבות הספר. תוכלו להתבונן יחד באיורים, ולהציע לילדים לבחור באחד המשפטים המשעשעים ולצייר גם הם את הפירוש לדברי אורי.
  • לסופר דויד גרוסמן, ולמאיירת אורה איל, יצירות רבות המיועדות לילדים בגיל הרך. חפשו בספריית הגן ספרים נוספים של כל אחד מהם. אולי לילדי הגן ספרים שלהם בבית? זו הזדמנות להשוות ולחפש את המשותף בספרים, וגם לעודד קריאה של ספרים נוספים מאת אותו המחבר או המאיירת.
  • מומלץ להרחיב עם הילדים אודות משה רבינו ואחיו אהרון, וכך "להחיות" את הדמויות התנ"כיות. איך לדעתם הרגיש משה כשאהרון "היה לו לפה" – זאת אומרת, דיבר במקומו? ומה עם אהרון, שנקרא להיות שותף בהנהגת בני ישראל? בעזרת בגדים ישנים ואביזרים פשוטים, הזמינו את הילדים להמחיז את הקשר בין משה ואהרון. [הנחת סלסלה של בגדים ואביזרים בפינת הבית, תעודד שילוב תכני הסיפור גם במשחקי "כאילו" הספונטניים של הילדים בזמן משחק חופשי.]
  • "השפה המיוחדת של אורי" הוא סיפור על משפחה אוהבת, שיודעת גם לצחוק מטעויות ואי-הבנות. מה מייחד את משפחות הגן ומצחיק אותן? תוכלו לבקש מהילדים והוריהם להכין ציור משותף של רגע מצחיק, ולתלות את הציורים בגן.
  • יונתן משמש מתורגמן ומסביר להורים את השפה המיוחדת של אורי. איזה סוגי תרגום מכירים ילדי הגן? אפשר להסב את תשומת לבם לתרגום לשפת הסימנים בטלויזיה, ולספר להם על אנשים שמתרגמים מילים משפה אחת לשנייה. אולי יש בקרב ילדי הגן ילדי עולים, או ילדים שהסבים שלהם אינם דוברי עברית, אשר משמשים בעצמם מתרגמים של המשפחה?
  • שיבושי מילים ולשון אופייניים מאד בגיל הצעיר. מי שמעוניינת ללמוד יותר על התופעה ועל התפתחות השפה בגיל הרך: יצא לאחרונה ספר חדש בנושא: "המגדל נפרק: חידושי מילים של ילדים וניתוחם" מאת מיכל סגל, הוצאת מכון מופ"ת, 2011.

From the Field

  • הגננת יפעת כוכבי, גן ממ"ד לילך ברחובות מספרת- ההורים והילדים השתתפו סדנא בנושא הספר. ההורים הביאו עימם תמונה של ילדם מגיל שנתייים, רשמו שיבושי לשון מגיל זה על שמינית בריסטול צבעוני והדביקו ליד התמונה. את הדפים נערוך לספר בגננו.

השפה המיוחדת של אורי

דויד גרוסמן

תרגום לרוסית של ההצעות להורים המודפסות בדפים האחרונים של הספר

 

Особый язык Ури

Давид Гроссман

Дорогие родители!

Малышу Ури почти два года, и он говорит на своем особом языке. Даже маме и папе не всегда удается понять его! Только Ионатан, его старший брат, понимает его. Каким образом именно Ионатану удается переводить с особого языка Ури?

Есть вещи, которые могут понять только братья. Может быть, причина этого в том, что в детстве они смотрят на мир одинаково, и не так, как их родители. Может быть, потому что у них есть время слушать и смотреть, тогда, как их родители заняты или озабочены чем-либо.  А может быть, здесь сказываются особенные узы дружбы между братьями и сестрами. Иногда брат или друг могут понять ребенка и его мысли там, где родителям это не удается.

«И он будет тебе устами»

В Торе говорится, что Мошерабейну был «тяжелоуст и косноязычен» (Шемот, 4,10). Когда Моше был избран предводителем  народа Израиля, он опасался, что ему будет трудно объясняться. Бог приказал ему воспользоваться помощью старшего брата Аарона, который любил его: «И как увидит тебя, возрадуется в сердце своем … И он будет говорить вместо тебя с народом…И он будет тебе устами»(Шемот,4, 14-17). Тора рассказывает нам, что Аарон был рад помочь своему младшему брату Моше и вместе с ним встать  во главе народа во время исхода из Египта и в пустыне.

«Особый язык Ури» - это книжка, с которой начинается учебный год в «Пижамной библиотечке». Мы приглашаем всех членов семьи, и особенно братьев и сестер вместе получить удовольствие  от нее и постараться понять, что говорит Ури.

Приятного чтения!

Предложения для занятий в кругу семьи

- Каждый член семьи Ури предлагает разные варианты , как понять слова Ури. Эти смешные предположения проиллюстрировала художница Ора Эяль.  Можно вместе рассмотреть иллюстрации и предложить детям выбрать одну из них и вместе с ними нарисовать свой вариант такого понимания.

- Ионатан слышит половину слова и понимает, что имеет в виду Ури. Предложите детям стать «переводчиками». Посмотрите вокруг и выберите какой-нибудь предмет, который находится в комнате. Назовите только первую часть названия этого предмета. «Переводчик» должен попытаться угадать, какой предмет вы имеете в виду. Потом можно поменяться ролями.

- О Ионатане, которому пять лет, говорится, «что это точно посередине между быть маленьким и быть большим». Это возможность побеседовать с детьми о том, когда приятно быть маленькими, а когда хорошо быть большими.

- Братья могут помогать друг другу в любом возрасте. Вы можете рассказать детям о событиях, пережитых в детстве вместе с братьями или сестрами. Дедушки и бабушки тоже могут рассказать о своих братьях и сестрах.

- Можно побеседовать с детьми о Моше и Аароне. Как по их мнению чувствовал себя Моше, когда Аарон был «его устами», то есть, говорил вместо него? А как чувствовал себя Аарон, когда был призван стать одним из лидеров народа? С помощью двух старых кусочков материи и простых деталек ваши дети могут сделать кукол и попробовать инсценировать отношения между Моше и Аароном.

- Иллюстрации забавных интерпретаций членов семьи показывают, что даже ошибки могут помочь изобрести что-то интересное. Знаете ли вы кого-нибудь, кто из-за своей ошибки обнаружил что-то новое, о чем он даже не думал? Интересно побеседовать об этом с детьми.

- Почти все помнят первые слова, которые изобретали наши дети, когда учились говорить. Помните ли вы такие слова? Вашим детям, конечно, будет интересно их услышать. Вы можете записать их здесь, чтобы запомнить:

_______________________________________________________

_______________________________________________________

השפה המיוחדת של אורי

דויד גרוסמן

תרגום לאנגלית של ההצעות להורים המודפסות בדפים האחרונים של הספר

Uri's Special Language – David Grossman

Dear Parents,

Uri is almost two years old, and is just learning to talk. The grown-ups in his family try their best to understand him, but don’t always succeed.  The only one who can understand Uri is his big brother Yonatan.  Five-year-old Yonatan can translate Uri’s special language for Ima and Abba.

There are some things that only siblings can understand.  During childhood this may be because they (literally!) see the world from the same vantage point, one that parents cannot see.  It may also be because they have more free time to hear and notice things, while parents may be busy or preoccupied.  There are times when a sibling or a friend can understand a child even better than parents.

"He will speak to the people for you… and it will be as if he were your mouth"(Ve-diberhulecha el ha’am, ve-hayahuyihyehlecha la-peh)

The Torah tells us the story of Moses, who was "slow of speech and tongue" (Exodus 4:10). When Moses was selected to lead the People of Israel, he feared he would not be understood.  G-d then ordered him to accept help from his older brother Aaron, who loved him: "… And he will be glad to see you… he will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth" (Exodus 4:14-16). The Torah tells us that Aaron was happy to help his younger brother Moses, and together they lead the Children of Israel out of Egypt and into the desert.

"Uri's Special Language" is the first SifriyatPijama book of the year.  We hope that everyone in the family, including siblings, will enjoy reading the book and trying to understand Uri's special language.

 

Activities:

  • Each member of Uri's family tries to decipher what Uri is trying to say. Their humorous misunderstandings are portrayed in the colorful pictures drawn by illustrator OraAyal.  Together with your child, look over the illustrations and select one that you like.  Then you too can draw your own picture of Uri's misconstrued words.
  • Yonatan hears Uri's half-words and understands his intention. You can give your children the opportunity to act as "translators" as well: Take a look around and choose an object in the room.  Say out loud just the beginning of the name of the object, and see if your child can guess what object you're thinking of.  Then trade places, and see if you can "translate" your child's meaning.
  • The story tells of Yonatan who is five years old, "which is just between being small and being big". Use this as an opportunity to discuss with your child what is good about being small, and what is good about being big.
  • Siblings can help one another at all ages. You can share experiences with your child that you had with your own siblings when you were younger.  Grandparents are invited to share their stories as well!
  • You can discuss Moses and Aaron with your children. How do you think Moses felt when Aaron "was as if he were his mouth", that is, spoke for him?  And what about Aaron, who was called in to help lead the People of Israel?  With simple costumes you and your children can act out the relationship between Moses and Aaron.
  • The illustrations of Uri's family's misunderstandings show that wonderful inventions can sometimes arise from mistakes. Do you know anyone who made a mistake, and unintentionally discovered something new and wonderful?  It would be interesting to share this with your child.
  • Many of us can recall humorous words our children said when they were just learning to talk. Do you remember any?  Your child will surely enjoy hearing about them!  Use this space to
    write them down as a keepsake.

_______________________________________________________

_______________________________________________________